英语翻译价格怎么算?先搞清楚计价单位
很多客户一上来就问“一页多少钱”,其实**翻译行业并不按页计费**,而是按源文字数或目标文字数。国内普遍采用源语言字数×单价,英文翻译成中文时,以英文单词数为准;中文翻译成英文时,则以中文字符数为准。

常见价格区间:
- 通用级:0.12–0.18元/英文单词
- 专业级:0.20–0.35元/英文单词
- 出版级:0.40–0.60元/英文单词
影响价格的隐藏因素
1. 专业领域差异
法律合同、医疗器械、专利申请,这些领域需要持证译员或行业专家,价格自然上浮30%–50%。
2. 加急费
正常交付周期是3000单词/工作日,若要求24小时交付,加急费可达基础价的50%–100%。
3. 排版与CAT工具
需要桌面排版(DTP)或Trados记忆库维护,每千字额外收20–50元。
英语翻译公司哪家好?用五个维度筛选
维度一:资质与认证
优先查看ISO 17100、ATA(美国翻译协会)或CATTI(中国翻译资格考试)证书,**有认证≠绝对好,但无认证一定风险高**。

维度二:译员库规模
问对方:“贵司法律类持证译员有多少名?” 若回答含糊,只强调“海量译员”,多半外包严重。
维度三:案例与保密协议
要求提供脱敏案例,并检查NDA条款是否双向约束。
维度四:流程透明度
好公司会展示TMS(翻译管理系统)截图,让你实时看到进度。
维度五:售后与赔付
明确免费修改次数、错误率超过多少可全额退款。
如何自己估算翻译成本?三步公式
- 统计源文件单词数(Word→审阅→字数统计)
- 确定专业级别(通用/专业/出版)
- 套用公式:总费用=单词数×单价×(1+加急系数)
举例:一份4500单词的医学报告,要求专业级0.30元/单词,48小时交付(加急系数0.5)。 总费用=4500×0.30×1.5=2025元。

线上平台VS本地公司:谁更靠谱?
对比项 | 线上平台 | 本地公司 |
---|---|---|
价格 | 低20%–30% | 高,但含发票 |
沟通效率 | IM+邮件,时差问题 | 面对面,需求澄清快 |
保密性 | 依赖平台规则 | 可签纸质NDA |
售后 | 平台仲裁 | 直接上门处理 |
常见疑问快问快答
Q:机器翻译+人工校对能省多少钱?
A:能省30%–40%,但法律、医疗文件不建议,风险高。
Q:为什么同一家公司报价差距大?
A:可能用了不同级别的译员,或是否包含审校环节。
Q:可以按项目打包价吗?
A:长期合作且字数超过5万,可谈打包价,通常再降10%–15%。
签约前必须写进合同的细节
- 源文件格式:Word、PDF还是InDesign?
- 交付格式:仅译文还是双语对照?
- 术语库归属:客户是否拥有最终术语库?
- 违约金比例:延迟交付按日0.5%还是1%?
如何验证翻译质量?三份免费工具
- Xbench:检查术语一致性
- Grammarly:英文语法纠错
- 百度翻译开放平台API:抽样回译,对比差异
未来趋势:AI与人工的混合定价模型
越来越多的公司推出“AI初译+专家精修”套餐,价格区间降至0.08–0.15元/单词。但**高价值内容仍需纯人工**,例如招股书、临床试验报告。
选择翻译服务时,先明确内容风险等级,再匹配预算与时间,才能把钱花在刀刃上。
评论列表